分享推广引流经验,与用户一同成长
思路、技巧、方法,案例每月更新

外贸网站设计应该考虑哪些细节

作者:UEESHOP
浏览数:253
时间:2019年06月28日 11:02
分享到:
0
在众多类型的网站中,外贸网站可以说是一种特殊的存在。这是一个面向外国客户的网站设计,并以外语为主要语言。每个人都知道该网站是网页的组合并且为外贸网站设计草率。 

这不仅是企业形象的反映,也是赢得国外客户青睐的重要途径。那么,外贸网站设计应该考虑哪些细节?外贸网站建设公司Ueeshop为大家大致分析一下。

 
外贸网站设计

一、网站内容翻译


对于许多国外客户来说,网站内容的详细翻译水平,可以反映企业的专业态度。作为他们的母语,他们会比普通人更熟悉词汇的使用。

许多公司没有认真对待这一点,无论是用自己的工具,还是找到一些廉价的翻译公司。这很容易导致内容翻译中的错误、误用词或不专业的用词,导致阅读和误解。

翻译的准确性对客户来说是非常重要的。能否有效地传达信息,企业对网站的态度,企业的形象等,都可以在这里反映出来。如果你是一家大公司,你可能不会担心,只要找一个专业的翻译。

然而,许多中小企业认为翻译成本是一种成本,但不能只考虑成本.外贸网站是针对国外客户,为他们提供更好的阅读经验,可以反映企业的专业能力。因此,需要认真对待专业翻译。


二、网站结构清晰


可以说,外贸网站的设计往往是极简主义的,但并不简单。拿一些国外知名企业的网站可以看出,网站也需要个性化,需要设计,需要功能和章节。这些构成了整个网页的结构,如果不够清晰,可能无法快速获得有效的信息,这对他们来说是不方便的。

网站设计需要明确的结构来吸引客户,这是一个非常基本的条件。没有人想跳过网站寻找信息,如果他们能很快得到,这样的网站将对他们更有吸引力。此外,外贸网站也需要做排名。

在国内情况下,如果搜索引擎中没有好的排名,就很难被客户注意到。并且结构清晰,可以让蜘蛛抓取顺畅,促进内容的包含,有利于优化。所以结构设计不能草率!

三、字体选择

外贸网站经常显示信息,字体的选择应该认真。许多公司在网站设计后没有改变字体,使用默认的中文字体:歌曲风格。在表面上,文本可以正常显示和识别。但对于外国客户来说,他们只是不习惯。

每个地区都有熟悉的语言和使用字体,外贸网站使用中文字体是不合适的。所以会给他们一点心理上的影响,看不习惯会影响阅读的进度和对网站的好感。因此,字体选择需要基于语言区域,中文字体不适合外贸网站。
文本标签: 外贸网站建设